German Language may not be the first choice when one wants to learn a foreign Language. How the language sounds maybe daunting for non-speakers but 100 million of the world populace from 38 countries speak German.
Here are several reasons why one should consider learning German:
Study German for Business
Germany is a major world exporter and is the 3rd largest industrial country in the world. If you are into handling business negotiations, chances are that you will encounter another German speaking businessman.
Well, Germans know how to speak English but knowing their language puts you on the advantage of winning their trust. You can also understand fully the original context of what they want to say. German can be an impressive business language when you use it over the phone, web conferences, or during presentations.
Essential for Travel
The German language is the second language of most countries in Eastern Europe. Aside from Germany, Austria, and Switzerland, you may want to learn a few phrases when you go to the Czech Republic, Russia, Hungary, Romania, or Kazakhstan.
German courses are offered online or through exchange classes. You may also inquire about formal classes held in Berlin if you want to master the language.
Working in the Tourism Industry
The field of tourism is a very lucrative career all over the globe. There are a lot of courses specifically designed to help people learn many language and use it in different fields of expertise.
Working in a German speaking country and knowing the language will keep you ahead of the rest. If you are not working in a German speaking nation, you must put to mind that millions of German speakers travel around the world each year.
Get a Feel of the German Culture
Germany is beyond beer and lederhosen. The country has a very rich history, culture, and heritage. A lot of known scholars who made great contributions to our lives trace their root in Germany. Music, science, health, cars-you may fill up the A to Z of the alphabet and attribute something to Germany or its people.
When you travel to a German speaking nation, it will be best to have an English-German dictionary handy. A translation Book with helpful phrases will ensure that you don't waste your time trying to look for Point A when you have reached Point Z.
Practice saying the phrases you hear from native speakers. Imitating the sound and the diction will get you started in learning the German language.
If you have a chance to go to Germany and is really serious in learning German, you should check out some of the German language schools. Immersion to the language is the key of all the programs to help you master German.
In German language classes, you will be taught by a native German speaking professor and interact with other German speaking persons. Take advantage of the encounters since you will effectively know how the language works during day to day conversations.
Berlin is a good place to start looking for a German language school. There is a high concentration of universities in this city and they offer a lot of programs for foreigners who take interest in their culture specifically their language.
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ Business แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ Business แสดงบทความทั้งหมด
วันอังคารที่ 2 สิงหาคม พ.ศ. 2554
วันอาทิตย์ที่ 31 กรกฎาคม พ.ศ. 2554
Achieve Business Success Through Second Language Learning
The national limitations that were once associated with business are beginning to fade as advancements in technology such as internet expansion and video meetings bring potential business partners closer together. This can open the doors for a company seeking to exceed the limitations of national borders. One topic that does need to be addressed though is as these global opportunities open up more individuals will be interacting with conflicting Language barriers.
It is a common mistake by individuals to believe that English is the universal Language for business. If you are pursuing a client that is from another country it is common courtesy to attempt the pursuit of second language learning. The concept of second language learning has advanced dramatically thanks to the experiences of trained professionals and world travelers and the options available to the student are more available than ever. It is essential that when you are the individual making the venture into the global marketplace that you do not disrespect your potential client by having the absurd demand that they must speak a different language.
When a company of person has no desire to try language courses they often search for a third business party to help find a solution to the language barrier. In the search for this outside party they will often find their services in either their country or their clients country and utilize them as a translation service in an effort to skip the language courses. For many businesses this is the mistake that they make to end their business opportunities in another country. The primary cause for bad business when using translators is that even though you want this clients business you are telling them through a translator that it is not worth your time or effort to learn their countries proud language.
The second complication is best detailed in an analogy. As a business owner would you hire an individual to work for their company and then on that same day send them into the field without any form of training or business knowledge. Hiring a translator is like hiring that new employee since they will be representing the voice of your company but has no interest in you or your goods and services beyond translating approximately what you say. Finally, regardless of the abilities a translator claims to have you can never be sure of what they can do. Technical jargon can often get lost in translation and when you speak and your client speaks there is no guarantee that the translator will properly convey your conversation.
When you make the decision to explore business outside of your national borders you need second language learning as a tool in your companies arsenal. When you make the attempt to approach a new client a company can take months in preparation before making the first move, so why not incorporate second language learning within that preparation. One-on-one sales have been the foundation of the business environment and when you introduce a third party such as a translator you are introducing an uncertain variable.
David A. Bailey Jr shares his best, little-known and top-secret tips and tricks to learn a new language FAST based on ten years of experience in the classroom with top language students. Visit his website http://EXLsite.com NOW and improve your odds to succeed in the global marketplace with the second language learning skills.
It is a common mistake by individuals to believe that English is the universal Language for business. If you are pursuing a client that is from another country it is common courtesy to attempt the pursuit of second language learning. The concept of second language learning has advanced dramatically thanks to the experiences of trained professionals and world travelers and the options available to the student are more available than ever. It is essential that when you are the individual making the venture into the global marketplace that you do not disrespect your potential client by having the absurd demand that they must speak a different language.
When a company of person has no desire to try language courses they often search for a third business party to help find a solution to the language barrier. In the search for this outside party they will often find their services in either their country or their clients country and utilize them as a translation service in an effort to skip the language courses. For many businesses this is the mistake that they make to end their business opportunities in another country. The primary cause for bad business when using translators is that even though you want this clients business you are telling them through a translator that it is not worth your time or effort to learn their countries proud language.
The second complication is best detailed in an analogy. As a business owner would you hire an individual to work for their company and then on that same day send them into the field without any form of training or business knowledge. Hiring a translator is like hiring that new employee since they will be representing the voice of your company but has no interest in you or your goods and services beyond translating approximately what you say. Finally, regardless of the abilities a translator claims to have you can never be sure of what they can do. Technical jargon can often get lost in translation and when you speak and your client speaks there is no guarantee that the translator will properly convey your conversation.
When you make the decision to explore business outside of your national borders you need second language learning as a tool in your companies arsenal. When you make the attempt to approach a new client a company can take months in preparation before making the first move, so why not incorporate second language learning within that preparation. One-on-one sales have been the foundation of the business environment and when you introduce a third party such as a translator you are introducing an uncertain variable.
David A. Bailey Jr shares his best, little-known and top-secret tips and tricks to learn a new language FAST based on ten years of experience in the classroom with top language students. Visit his website http://EXLsite.com NOW and improve your odds to succeed in the global marketplace with the second language learning skills.
วันศุกร์ที่ 8 กรกฎาคม พ.ศ. 2554
Your Business Future May Depend on Quality Language Translation
Technology in general and the Internet specifically have provided us with many wonderful things, particularly in the business arena. For one thing, companies now have the ability to sell their products and services to a worldwide audience, making it possible for the most obscure of niche businesses to turn a profit. Despite the obvious advantages, technology has created some misconceptions, in particular when it comes to Language translation.
For many people, the beginning and end of translation services are automated systems like Babelfish or the Google translation tool. The noticable problem with this type of Language translation is that it is carried out by machines, and we have not, up to now, constructed a computer that can supplant a human mind and all the expertise that humans can deliver.
This kind of translation suffers from context issues. Translating a document is not just a matter of changing words in the original Language for whatever their equivalent is judged to be. The specific words in a business document have a meaning in context, specific nuances that are not evident to a computer can radically change the intended meaning of what you may be seeking to convey.
This is apparent in the English language. Many words, for instance, mean the same thing, but we use one or the other based on the context of what we are attempting to communicate. This is something that only humans can do, and if you want quality language translation, then you need to select a translator who understands not only both languages involved in the project, but both cultures as well.
These kinds of translation services won't just give you a translated text that has what you said, changed into another language. They will give you a document that has what you meant to say, and that can be an critical difference when seeking to communicate with a person who doesn't speak your language.
For instance, you may have drafted a business proposal that you believe would be a good deal for both you and the foreign business you're trying tocontact. An substandard language translation may not take into account the tone of your message, and the proposal, translated, may therefore come off as impolite and pushy. You have just lost a new potential partner.
An expert translator will have the ability to determine the intent of your communication and craft the translation so that it provides the meaning of your message in the language of the person to whom you are communicating. This can make the difference between success and failure, and too many businesses have lost opportunities by not choosing the right translation service.
For many people, the beginning and end of translation services are automated systems like Babelfish or the Google translation tool. The noticable problem with this type of Language translation is that it is carried out by machines, and we have not, up to now, constructed a computer that can supplant a human mind and all the expertise that humans can deliver.
This kind of translation suffers from context issues. Translating a document is not just a matter of changing words in the original Language for whatever their equivalent is judged to be. The specific words in a business document have a meaning in context, specific nuances that are not evident to a computer can radically change the intended meaning of what you may be seeking to convey.
This is apparent in the English language. Many words, for instance, mean the same thing, but we use one or the other based on the context of what we are attempting to communicate. This is something that only humans can do, and if you want quality language translation, then you need to select a translator who understands not only both languages involved in the project, but both cultures as well.
These kinds of translation services won't just give you a translated text that has what you said, changed into another language. They will give you a document that has what you meant to say, and that can be an critical difference when seeking to communicate with a person who doesn't speak your language.
For instance, you may have drafted a business proposal that you believe would be a good deal for both you and the foreign business you're trying tocontact. An substandard language translation may not take into account the tone of your message, and the proposal, translated, may therefore come off as impolite and pushy. You have just lost a new potential partner.
An expert translator will have the ability to determine the intent of your communication and craft the translation so that it provides the meaning of your message in the language of the person to whom you are communicating. This can make the difference between success and failure, and too many businesses have lost opportunities by not choosing the right translation service.
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)